“한자 발음 뜻 모두 새겨야 완전한 암송”

해운대 반야선원 주지 광원스님이 최근 펴낸 <베스트 경전 독송집>(맑은소리 맑은나라)은 한문 경전에 중국어 발음을 표기한 것이 특징이다.

한국의 불자들이 가장 많이 독송하는 6개 경전, 반야심경, 대다라니경, 관세음보살보문품, 불설아미타경, 금강경, 지장보살본원경을 한자 원문으로 싣고 그 위에 중국어 발음을 표기했다. 한자 원문을 메인으로 한자 위에 차례로 중국어 발음의 한국어 표기와 알파벳으로 표기한 발음기호를 함께 단 것이다. 중국어와 한국어 독송이 가능하도록 구성되어 있는 셈이다.


이처럼 독특한 형태의 독송집을 출간한 이유에 대해 광원스님은 “언어의 장벽이 해외 포교의 장벽임을 미국에서 포교할 때 절실히 경험했다. 오랜 세월 미국에서 유학하면서 아무리 좋은 내용이라도 의미가 통하지 않으면 가치가 없다고 생각했다. 이에 한국어가 아닌 외국어로 경전을 독송할 수 있는 책을 집필하는 불사를 해외포교 첫 걸음으로 삼았다”고 말했다.
스님은 중국어를 표기한 이유에 대해 “한자와 발음과 뜻이 하나인 중국어로 독송을 하다보면 자연히 경전이 수지되고 그 뜻이 이해되며 마침내 온전한 이해를 바탕으로 한 암송이 완성될 것이라고 생각했다”고 말했다. 

베스트 경전 독송집 펴낸 광원스님

 

스님은 내년 1월1일 부터는 이 책에 수록된 대다라니경과 관세음보살보문품으로 진행하는 중국어 경전 암송법회를 개최할 계획이다. 중국인 불자까지 참여하는 수업도 구상중이라고 한다.

최근에는 법호 천상(天上)을 주로 사용하는 스님은 양익스님을 은사로 범어사 청련암에서 출가, 미국에서 오랫동안 생활했으며 현재 해운대 반야선원 주지를 맡고 있다.

저작권자 © 불교신문 무단전재 및 재배포 금지
개의 댓글
0 / 400
댓글 정렬
BEST댓글
BEST 댓글 답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글수정
댓글 수정은 작성 후 1분내에만 가능합니다.
/ 400
내 댓글 모음